Sign In

Blog

Latest News
O crioulo: Mais do que uma língua materna, um símbolo da identidade e da cultura cabo-verdianas

O crioulo: Mais do que uma língua materna, um símbolo da identidade e da cultura cabo-verdianas

O crioulo é a língua nativa de Cabo Verde. Cada ilha tem a sua própria variante do crioulo, o que muitas vezes significa que as pessoas de algumas ilhas não entendem as pessoas de outras ilhas.

Embora a língua oficial seja o português, devido ao facto de termos sido colonizados pelos portugueses, o crioulo está bem enraizado em quase tudo o que os cabo-verdianos fazem.

A propósito, a língua materna de Cabo Verde surgiu da fusão de línguas africanas e europeias. É por isso que algumas palavras são semelhantes. Por exemplo, o bom dia, a boa tarde ou a boa noite são ditos da mesma forma que em português, embora com uma pronúncia diferente.

A presença desta língua materna é tão forte que muitos não sabem falar bem português e, muitas vezes, embora devessem falar português, muitos optam pelo crioulo. Por estas e outras razões, há já algum tempo que existem propostas para que a língua crioula seja também reconhecida como língua oficial.

Uma das razões para a oficialização desta língua é o facto de que quem quer aprender qualquer língua deve primeiro aprender a sua língua materna e só depois aprender as outras línguas, pois assim é muito mais fácil.

Outra razão é a necessidade que muitas pessoas têm de poder falar a sua própria língua em qualquer ambiente, quer seja na escola ou em ambientes importantes. A este respeito, vale a pena dizer que alguns, se não muitos, têm dificuldade em exprimir-se ou escrever em português quando pensam pela primeira vez no crioulo.

Neste sentido, o Ministério da Educação tem em curso, há cerca de cinco anos, um projeto-piloto para verificar o impacto desta língua materna no processo de ensino e aprendizagem dos alunos. De acordo com algumas análises, pode dizer-se que o ensino da língua materna facilita a aprendizagem e melhora o desempenho escolar.

Além disso, a oficialização do crioulo permitiria que as crianças cabo-verdianas aprendessem na sua língua materna desde a mais tenra idade, o que teria um impacto positivo na sua educação e desenvolvimento cognitivo.

Além disso, a oficialização desta língua abriria caminho para o seu desenvolvimento e normalização, com a criação de materiais didácticos, a regulamentação do seu uso na administração pública e a promoção do seu uso em diferentes áreas do conhecimento, o que contribuiria largamente para o enriquecimento da língua e o seu florescimento em diferentes domínios.

Curiosamente, há muito contra e a favor, e uma das razões fortes é que esta língua materna não serviria para nada, para além do português, que seria uma mais-valia. No entanto, é de salientar que alguns países falam crioulo e Portugal decidiu recentemente que vai ensinar crioulo cabo-verdiano e guineense nas universidades. Algo que também tem sido ensinado em algumas universidades do país.

Os linguistas da língua materna, por outro lado, acreditam firmemente que a oficialização traria muitos benefícios, tais como uma maior valorização da cultura cabo-verdiana, mais unidade nacional em torno da língua materna e até mesmo reconhecimento internacional, uma vez que a oficialização do crioulo colocaria Cabo Verde na vanguarda dos países que reconhecem e valorizam a riqueza linguística e cultural. Contribuiria assim para melhorar a imagem do país na cena internacional e reforçar a sua identidade como nação multicultural.

Vale a pena mencionar que o crioulo é fácil de falar e de ler. O vocabulário é curto e simples. E as conjugações são mais fáceis do que pensas. Enquanto se discute lentamente o processo e a possibilidade de oficializar a língua materna de Cabo Verde, resta-nos aguardar o desenrolar desta decisão, que cabe em grande parte ao governo.

Para quando viajares para Cabo Verde, aqui estão algumas palavras em crioulo para usares e surpreenderes as pessoas: Modi ki bu sta, que significa: como estes. N sta dretu ou n sta bom, que significa: Estou bem. E modi que bu txoma, que significa: como te chamas?

A expressão “nha cretxeu” e “morabeza” são palavras que nos definem muito bem e não há palavra que traduza o significado literal destas duas palavras. Por isso, o pequeno encanto de Cabo Verde reside também nesta língua materna, simples e muito querida pelos locais e também por alguns estrangeiros.

Related Posts