Sign In

Blog

Latest News
Creools: Meer dan een moedertaal, een symbool van de Kaapverdische identiteit en cultuur

Creools: Meer dan een moedertaal, een symbool van de Kaapverdische identiteit en cultuur

Creools is de moedertaal van Kaapverdië. Elk eiland heeft zijn eigen variant van het Creools, wat vaak betekent dat mensen van sommige eilanden mensen van andere eilanden niet begrijpen.

Hoewel de officiële taal Portugees is, vanwege het feit dat we gekoloniseerd zijn door de Portugezen, is het Creools goed geworteld in bijna alles wat Kaapverdianen doen.

Overigens is de moedertaal van Kaapverdië ontstaan uit de samensmelting van Afrikaanse en Europese talen. Daarom lijken sommige woorden op elkaar. Goedemorgen, goedemiddag of goedenavond worden bijvoorbeeld op dezelfde manier gezegd als in het Portugees, zij het met een andere uitspraak.

De aanwezigheid van deze moedertaal is zo sterk dat velen niet weten hoe ze goed Portugees moeten spreken, en heel vaak kiezen velen voor het Creools, ook al zouden ze Portugees moeten spreken. Om deze en andere redenen zijn er al enige tijd voorstellen om het Creools ook als officiële taal te erkennen.

Een van de redenen voor de officialisering van deze taal is het feit dat iedereen die een taal wil leren eerst zijn moedertaal moet leren en dan pas de andere talen, omdat dat het veel gemakkelijker maakt.

Een andere reden is de behoefte van veel mensen om hun eigen taal te kunnen spreken in elke omgeving, of het nu op school is of in belangrijke omgevingen. In dit verband is het de moeite waard om te zeggen dat sommigen, zo niet velen, het moeilijk vinden om zich in het Portugees uit te drukken of te schrijven als ze voor het eerst aan Creools denken.

In die zin heeft het Ministerie van Onderwijs ongeveer vijf jaar lang een proefproject uitgevoerd om de impact van deze moedertaal op het onderwijs- en leerproces van studenten te bekijken. Volgens sommige analyses kan gezegd worden dat het onderwijzen van de moedertaal het leren vergemakkelijkt en de schoolprestaties verbetert.

En de officiële erkenning van het Creools zou Kaapverdische kinderen ook in staat stellen om vanaf jonge leeftijd in hun moedertaal te leren, wat een positief effect zou hebben op hun onderwijs en cognitieve ontwikkeling.

Ook zou de officialisatie van deze taal de weg vrijmaken voor de ontwikkeling en standaardisatie ervan, met de creatie van lesmateriaal, de regulering van het gebruik ervan in het openbaar bestuur en de promotie van het gebruik ervan in verschillende kennisgebieden, wat in grote mate zou bijdragen aan de verrijking van de taal en de bloei ervan op verschillende gebieden.

Vreemd genoeg is er veel tegen, en een van de sterke redenen is dat deze moedertaal geen goed zou doen, afgezien van het Portugees dat een aanwinst zou zijn. Het is echter de moeite waard om op te merken dat sommige landen Creools spreken, en Portugal heeft onlangs besloten dat het Kaapverdisch en Guinese Creools zal onderwijzen op universiteiten. Iets wat ook op sommige universiteiten in het land wordt onderwezen.

Taalkundigen van de moedertaal zijn er daarentegen van overtuigd dat een officiële erkenning veel voordelen zou opleveren, zoals een grotere waardering van de Kaapverdische cultuur, meer nationale eenheid rond de moedertaal en zelfs internationale erkenning, aangezien de officiële erkenning van het Creools Kaapverdië in de voorhoede zou plaatsen van landen die de taalkundige en culturele rijkdom erkennen en waarderen. Dit zou dus helpen om het imago van het land op het internationale toneel te verbeteren en zijn identiteit als multiculturele natie te versterken.

Het is het vermelden waard dat Creools gemakkelijk te spreken en te lezen is. De woordenschat is kort en eenvoudig. En de vervoegingen zijn makkelijker dan je zou denken. Terwijl er langzaam gesproken wordt over het proces en de mogelijkheid om de moedertaal van Kaapverdië te officialiseren, kunnen we alleen maar wachten op deze beslissing, die grotendeels aan de regering is om te nemen.

Voor als je naar Kaapverdië reist, zijn hier een paar woorden in het Creools die je kunt gebruiken om mensen te verrassen: Modi ki bu sta, wat betekent: zoals deze. N sta dretu of n sta bom, wat betekent: Met mij gaat het goed. En modi que bu txoma, wat betekent: hoe heet je?

De uitdrukkingen “nha cretxeu” en “morabeza” zijn woorden die ons heel erg definiëren en er is geen woord dat de letterlijke betekenis van deze twee woorden vertaalt. De kleine charme van Kaapverdië ligt dus ook in deze moedertaal, die eenvoudig en geliefd is bij de lokale bevolking en sommige buitenlanders.

Related Posts