{"id":14187,"date":"2024-05-23T16:54:45","date_gmt":"2024-05-23T16:54:45","guid":{"rendered":"https:\/\/cabo-verde.cv\/le-creole-plus-quune-langue-maternelle-un-symbole-de-lidentite-et-de-la-culture-cap-verdiennes\/"},"modified":"2024-05-23T16:54:45","modified_gmt":"2024-05-23T16:54:45","slug":"le-creole-plus-quune-langue-maternelle-un-symbole-de-lidentite-et-de-la-culture-cap-verdiennes","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/cabo-verde.cv\/fr\/le-creole-plus-quune-langue-maternelle-un-symbole-de-lidentite-et-de-la-culture-cap-verdiennes\/","title":{"rendered":"Le cr\u00e9ole : Plus qu&rsquo;une langue maternelle, un symbole de l&rsquo;identit\u00e9 et de la culture cap-verdiennes"},"content":{"rendered":"<p>Le cr\u00e9ole est la langue maternelle du Cap-Vert. Chaque \u00eele poss\u00e8de sa propre variante du cr\u00e9ole, ce qui signifie souvent que les habitants de certaines \u00eeles ne comprennent pas les habitants d\u2019autres \u00eeles. <\/p>\n<p>Bien que la langue officielle soit le portugais, en raison de la colonisation portugaise, le cr\u00e9ole est bien ancr\u00e9 dans presque tout ce que font les Cap-Verdiens.<\/p>\n<p>La langue maternelle du Cap-Vert est d\u2019ailleurs issue de la fusion des langues africaines et europ\u00e9ennes. C\u2019est pourquoi certains mots sont similaires. Par exemple, bonjour, bon apr\u00e8s-midi ou bonsoir se disent de la m\u00eame mani\u00e8re qu\u2019en portugais, mais avec une prononciation diff\u00e9rente.  <\/p>\n<p>La pr\u00e9sence de cette langue maternelle est si forte que beaucoup ne savent pas comment parler correctement le portugais, et tr\u00e8s souvent, m\u00eame s\u2019ils devraient parler portugais, beaucoup optent pour le cr\u00e9ole. Pour ces raisons et d\u2019autres encore, des propositions ont \u00e9t\u00e9 faites depuis un certain temps pour que le cr\u00e9ole soit \u00e9galement reconnu comme langue officielle. <\/p>\n<p>L\u2019une des raisons de l\u2019officialisation de cette langue est le fait que toute personne souhaitant apprendre une langue devrait d\u2019abord apprendre sa langue maternelle, puis les autres langues, car cela facilite grandement les choses.<\/p>\n<p>Une autre raison est le besoin qu\u2019ont de nombreuses personnes de pouvoir parler leur propre langue dans n\u2019importe quel environnement, que ce soit \u00e0 l\u2019\u00e9cole ou dans des contextes importants. \u00c0 cet \u00e9gard, il convient de dire que certains, voire beaucoup, \u00e9prouvent des difficult\u00e9s \u00e0 s\u2019exprimer ou \u00e0 \u00e9crire en portugais lorsqu\u2019ils pensent pour la premi\u00e8re fois au cr\u00e9ole. <\/p>\n<p>C\u2019est pourquoi le minist\u00e8re de l\u2019\u00e9ducation m\u00e8ne un projet pilote depuis environ cinq ans afin d\u2019\u00e9valuer l\u2019impact de cette langue maternelle sur le processus d\u2019enseignement et d\u2019apprentissage des \u00e9l\u00e8ves. Selon certaines analyses, on peut dire que l\u2019enseignement de la langue maternelle facilite l\u2019apprentissage et am\u00e9liore les r\u00e9sultats scolaires. <\/p>\n<p>L\u2019officialisation du cr\u00e9ole permettrait \u00e9galement aux enfants capverdiens d\u2019apprendre dans leur langue maternelle d\u00e8s leur plus jeune \u00e2ge, ce qui aurait un impact positif sur leur \u00e9ducation et leur d\u00e9veloppement cognitif.<\/p>\n<p>En outre, l\u2019officialisation de cette langue ouvrirait la voie \u00e0 son d\u00e9veloppement et \u00e0 sa normalisation, avec la cr\u00e9ation de mat\u00e9riel p\u00e9dagogique, la r\u00e9glementation de son utilisation dans l\u2019administration publique et la promotion de son utilisation dans diff\u00e9rents domaines de la connaissance, ce qui contribuerait largement \u00e0 l\u2019enrichissement de la langue et \u00e0 son \u00e9panouissement dans diff\u00e9rents domaines.<\/p>\n<p>Curieusement, les avis sont partag\u00e9s, et l\u2019une des raisons majeures est que cette langue maternelle ne servirait \u00e0 rien, \u00e0 part le portugais qui serait un atout. Toutefois, il convient de noter que certains pays parlent le cr\u00e9ole et que le Portugal a r\u00e9cemment d\u00e9cid\u00e9 d\u2019enseigner le cr\u00e9ole cap-verdien et guin\u00e9en dans les universit\u00e9s. C\u2019est d\u2019ailleurs ce qui a \u00e9t\u00e9 enseign\u00e9 dans certaines universit\u00e9s du pays.  <\/p>\n<p>Les linguistes de la langue maternelle, en revanche, croient fermement que l\u2019officialisation apporterait de nombreux avantages, tels qu\u2019une meilleure appr\u00e9ciation de la culture capverdienne, une plus grande unit\u00e9 nationale autour de la langue maternelle et m\u00eame une reconnaissance internationale, puisque l\u2019officialisation du cr\u00e9ole placerait le Cap-Vert au premier rang des pays qui reconnaissent et valorisent la richesse linguistique et culturelle. Cela contribuerait donc \u00e0 am\u00e9liorer l\u2019image du pays sur la sc\u00e8ne internationale et \u00e0 renforcer son identit\u00e9 en tant que nation multiculturelle. <\/p>\n<p>Il convient de mentionner que le cr\u00e9ole est facile \u00e0 parler et \u00e0 lire. Le vocabulaire est court et simple. Et les conjugaisons sont plus faciles que vous ne le pensez. Alors que le processus et la possibilit\u00e9 d\u2019officialiser la langue maternelle du Cap-Vert font lentement l\u2019objet de discussions, nous ne pouvons qu\u2019attendre cette d\u00e9cision, qui rel\u00e8ve en grande partie du gouvernement.   <\/p>\n<p>Lors de votre voyage au Cap-Vert, voici quelques mots en cr\u00e9ole \u00e0 utiliser pour surprendre les gens : Modi ki bu sta, qui signifie : comme \u00e7a. N sta dretu ou n sta bom qui signifie : Je vais bien. Et modi que bu txoma, qui signifie : quel est votre nom ?  <\/p>\n<p>Les expressions \u00ab\u00a0nha cretxeu\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0morabeza\u00a0\u00bb sont des mots qui nous d\u00e9finissent et il n\u2019y a pas de mot qui traduise le sens litt\u00e9ral de ces deux mots. Le petit charme du Cap-Vert r\u00e9side donc aussi dans cette langue maternelle, simple et tr\u00e8s appr\u00e9ci\u00e9e des locaux et de certains \u00e9trangers. <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Le cr\u00e9ole : une marque de l&rsquo;identit\u00e9 et de la culture cap-verdiennes.<\/p>\n","protected":false},"author":6,"featured_media":10651,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1290],"tags":[1341,1342,1343],"class_list":["post-14187","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-culture-fr-3","tag-krioulo-fr-2","tag-linguamaterna-fr-2","tag-nosidentidade-fr-2"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/cabo-verde.cv\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14187","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/cabo-verde.cv\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/cabo-verde.cv\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cabo-verde.cv\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cabo-verde.cv\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14187"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/cabo-verde.cv\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14187\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cabo-verde.cv\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10651"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/cabo-verde.cv\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14187"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/cabo-verde.cv\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14187"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/cabo-verde.cv\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14187"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}