Sign In

Blog

Latest News
El criollo: más que una lengua materna, un símbolo de la identidad y la cultura caboverdianas

El criollo: más que una lengua materna, un símbolo de la identidad y la cultura caboverdianas

El criollo es la lengua materna de Cabo Verde. Cada isla tiene su propia variante del criollo, lo que a menudo significa que los habitantes de unas islas no entienden a los de otras.

Aunque la lengua oficial es el portugués, debido a que fuimos colonizados por los portugueses, el criollo está muy arraigado en casi todo lo que hacen los caboverdianos.

Por cierto, la lengua materna de Cabo Verde surgió de la fusión de lenguas africanas y europeas. Y por eso algunas palabras son parecidas. Por ejemplo, buenos días, buenas tardes o buenas noches se dicen igual que en portugués, aunque con una pronunciación diferente.

La presencia de esta lengua materna es tan fuerte que muchos no saben hablar bien portugués y, a menudo, aunque deberían hablar portugués, muchos optan por el criollo. Por estas y otras razones, desde hace tiempo existen propuestas para que la lengua criolla también sea reconocida como lengua oficial.

Una de las razones de la oficialización de esta lengua es el hecho de que quien quiera aprender una lengua debe aprender primero su lengua materna, y después aprender las demás lenguas, ya que así resulta mucho más fácil.

Otra razón es la necesidad que tienen muchas personas de poder hablar su propia lengua en cualquier entorno, ya sea en la escuela o en entornos importantes. A este respecto, cabe decir que a algunos, si no a muchos, les resulta difícil expresarse o escribir en portugués cuando piensan por primera vez en el criollo.

Con este fin, el Ministerio de Educación lleva unos cinco años poniendo en marcha un proyecto piloto para ver el impacto de esta lengua materna en el proceso de enseñanza y aprendizaje de los alumnos. Según algunos análisis, puede afirmarse que la enseñanza en lengua materna facilita el aprendizaje y mejora el rendimiento escolar.

Y la oficialización del criollo también permitiría a los niños caboverdianos aprender en su lengua materna desde una edad temprana, lo que repercutiría positivamente en su educación y desarrollo cognitivo.

Además, la oficialización de esta lengua allanaría el camino para su desarrollo y normalización, con la creación de materiales didácticos, la regulación de su uso en la administración pública y la promoción de su uso en diferentes áreas del conocimiento, lo que contribuiría en gran medida al enriquecimiento de la lengua y a su florecimiento en diferentes ámbitos.

Curiosamente, hay mucho en contra, y una de las razones más fuertes es que esta lengua materna no serviría de nada, aparte del portugués, que sería una ventaja. Sin embargo, cabe señalar que algunos países hablan criollo, y Portugal ha decidido recientemente que enseñará criollo caboverdiano y guineano en las universidades. Algo que también se ha enseñado en algunas universidades del país.

Por otra parte, los lingüistas de lengua materna creen firmemente que la oficialización aportaría muchos beneficios, como una mayor valoración de la cultura caboverdiana, más unidad nacional en torno a la lengua materna e incluso el reconocimiento internacional, ya que la oficialización del criollo situaría a Cabo Verde a la vanguardia de los países que reconocen y valoran la riqueza lingüística y cultural. Esto contribuiría, por tanto, a mejorar la imagen del país en la escena internacional y a reforzar su identidad como nación multicultural.

Cabe señalar que el criollo es fácil de hablar y leer. El vocabulario es corto y sencillo. Y las conjugaciones son más fáciles de lo que crees. Mientras se discute lentamente el proceso y la posibilidad de oficializar la lengua materna de Cabo Verde, sólo queda esperar a que se desarrolle esta decisión, que en gran medida corresponde tomar al gobierno.

Para cuando viajes a Cabo Verde, aquí tienes algunas palabras en criollo para usar y sorprender a la gente: Modi ki bu sta, que significa: como éstas. N sta dretu o n sta bom que significa: Estoy bien. Y modi que bu txoma, que significa: ¿cómo te llamas?

En cuanto a la expresión, “nha cretxeu” y “morabeza” son palabras que nos definen mucho y no hay ninguna palabra que pueda traducir el significado literal de estas dos palabras. Así pues, el pequeño encanto de Cabo Verde reside también en esta lengua materna, sencilla y muy querida por los autóctonos y también por algunos extranjeros.

Related Posts