Crioulo: Mais que uma língua materna, um símbolo de identidade e cultura cabo-verdiana
A língua crioula é a língua nativa de Cabo Verde. Cada ilha tem uma variante do crioulo, que muito das vezes, faz com que as pessoas de algumas ilhas não entendam as pessoas de outras ilhas.
Embora a língua oficial seja o português, pelo facto de sermos colonizados pelos portugueses, o crioulo está bem enraizado em quase tudo que o cabo-verdiano faz.
A prepósito, a língua materna cabo-verdiana surgiu da fusão das línguas africanas com a línguas europeias. E por isso, algumas palavras se assemelham. Por exemplo, o bom dia, boa tarde ou noite são ditas como no português, embora com uma pronúncia diferenciada.
A presença desta língua materna é tão forte que muitos não sabem falar um bom português, e muito das vezes, embora se deva falar português, muitos optam pelo crioulo. Devido a essas e outras razões, faz algum tempo que se está a fazer algumas propostas para que a língua crioula também seja reconhecida como a língua oficial.
Uma das razões para a oficialização dessa língua, é o facto de que qualquer pessoa quando quiser aprender alguma língua, primeiramente deve aprender a sua língua nativa, e depois aprender as outras línguas já que facilita bastante.
Outros motivos, é a necessidade que muitos tem de poder falar a própria língua seja em que ambiente for, seja lá se for na escola ou em ambientes importantes. Neste quesito, vale dizer que alguns, se não muitos, tem dificuldade expressar ou escrever em português quando se pensa primeiramente no crioulo.
Neste sentido, o ministério da educação a sensivelmente cinco anos, tem criado um projeto piloto para ver o impacto desta língua nativa no processo de ensino e aprendizagem dos alunos. Segundo algumas analises feitas, pode-se dizer que o ensino da língua materna facilita a aprendizagem e melhora o desempenho escolar.
E a oficialização do crioulo também permitiria que as crianças cabo-verdianas aprendessem na sua língua materna desde cedo, o que teria um impacto positivo na sua educação e no seu desenvolvimento cognitivo.
Também, a oficialização desta língua abriria caminho para o seu desenvolvimento e padronização, com a criação de materiais didáticos, a regulamentação do seu uso na administração pública e a promoção da sua utilização em diferentes áreas do conhecimento, o que contribuiria largamente para o enriquecimento da língua e para o seu florescimento em diferentes domínios.
Curiosamente, existe muito contra e pós, e uma das fortes razões é que esta língua materna não adiantaria em nada, a não ser o português que séria uma mais-valia. No entanto, vale ressaltar que alguns países falam o crioulo, e recentemente Portugal decidiu que vai ensinar o crioulo de Cabo Verde e Guiné nas universidades. Algo que também tem sido ensinado em algumas universidades do país também.
Já os linguistas da língua materna, defendem piamente que a oficialização traria muitos benefícios como mais valorização da cultura cabo-verdiana, mais unidade nacional em torno da língua materna e até reconhecimento internacional já que a oficialização do crioulo colocaria Cabo Verde na vanguarda dos países que reconhecem e valorizam a riqueza linguística e cultural. Portanto, isso contribuiria para melhorar a imagem do país no cenário internacional e para fortalecer a sua identidade como nação multicultural.
Vale dizer que o crioulo é fácil de falar e ler. O vocabulário é curto e simples. E as conjugações são mais fáceis do que imaginamos. Enquanto o processo e a possibilidade de oficialização da língua materna cabo-verdiana esteja a ser discutida aos poucos, resta somente aguardar o desdobramento desta decisão que cabe em grande parte ao governo tomar esta decisão.
Para quando viajares a Cabo Verde, fica aqui algumas palavras em crioulo, para usar e surpreender as pessoas: Modi ki bu sta, que significa: como estas. N sta dretu ou n sta bom que significa: estou bem. E modi que bu txoma, que significa: como te chamas?
Já a expressao, “nha cretxeu” e “morabeza” são as palavras que muito nos define e que não existe palavra que traduza o significado literal destas duas palavras. Portanto, o pequeno charme de Cabo Verde, também esta nesta língua materna, simples e muito querida pelos nativos e por alguns estrangeiros também.